形容词的位置
| Luke Wu
J'ai un chat noir. Elle a une table ronde. Il aime le café chaud.
注意到了吗?在法语中,形容词noir(黑色的)、ronde(圆的)、chaud(热的)都放在了名词的后面。
我有一只黑猫。
她有一张圆桌。
他喜欢热咖啡。
注意到了吗?在法语中,形容词noir(黑色的)、ronde(圆的)、chaud(热的)都放在了名词的后面。
但是!法语中有一些常用形容词是要放在名词前面的。
un autre livre
另一本书
un beau jardin
一个漂亮的花园
une belle maison
一座漂亮的房子
un bon café
一杯好喝的咖啡
une bonne pizza
一个好吃的披萨
un grand chat
一只大猫
un gros chien
一只胖狗
une jeune fille
一个年轻的女孩
une jolie fleur
一朵漂亮的花
un mauvais restaurant
一家糟糕的餐厅
un nouveau livre
一本新书
une nouvelle table
一张新桌子
un petit chat
一只小猫
un vieux monsieur
一位老先生
une vieille dame
一位老太太
最后,我们来看一些既可以放在名词前面又可以放在后面的形容词,以及它们所表达的不同含义。
un ancien professeur → un professeur ancien
一位前任教授 → 一位老教授
un grand homme → un homme grand
一位伟大的人 → 一个高个子的人
un pauvre homme → un homme pauvre
一个可怜的人 → 一个穷人
ma propre chambre → ma chambre propre
我自己的房间 → 我干净的房间
上面这些例子展示了形容词位置的变化会导致意思的细微差别。比如,un grand homme 指的是一个在成就或品格上"伟大的人",而 un homme grand 则单纯地描述一个人的身高很高。又如,ma propre chambre 表示"我自己的房间",而 ma chambre propre 则表示"我干净的房间"。这种区别在日常交流中是很重要的!